Options
All
  • Public
  • Public/Protected
  • All
Menu

Interface Address

A Address object would store the information about the resolved area, place, or organization.

Hierarchy

  • Address

Indexable

[key: string]: unknown

A catch-all property

Index

Properties

building: string

The name of the building, in case the postal code is designated to a building, or its each floor.

This is a synthetic value; that means it resulted from our original interpretation of the town_raw data, and the corresponding value might well not be present in the original KEN_ALL data provided by Japan Post.

Examples:

  • "オフィスタワーX"
city: string

The name of the city. The county name may precede it, or the name of the ward would follow it in case the city has ordinance-designated wards.

Examples:

  • "港区"
  • "大阪市北区"
  • "各務原市"
  • "秩父郡長瀞町"
city_kana: string

The reading of the name of the city in katakana.

Examples:

  • "ミナトク"
  • "オオサカシキタク"
  • "カカミガハラシ"
  • "チチブグンナガトロマチ" "`
city_roman?: string

The "romanized" reading of the name of the city.

Examples:

  • "Minato-ku"
  • "Kita-ku, Osaka"
  • "Kakamigahara"
  • "Nagatoro, Chichibu"
city_ward?: string

The name of the ordinance-designated ward, if applicable.

Examples:

  • "千種区"
city_ward_kana?: string

The reading of the name of the ordinance-designated ward in katakana.

Examples:

  • "チクサク"
city_ward_roman?: string

The "romanized" reading of the name of the city.

Examples:

  • "Chikusa-ku"
city_without_county_and_ward?: string

The name of the city, with the county and ordinance-designated ward part removed.

Examples:

  • "港区"
  • "大阪市"
  • "各務原市"
  • "長瀞町"
city_without_county_and_ward_kana?: string

The reading of the name of the city, with the county and ordinance-designated ward part removed.

Examples:

  • "ミナトク"
  • "オオサカシ"
  • "カカミガハラシ"
  • "ナガトロマチ"
city_without_county_and_ward_roman?: string

The "romanized" reading of the name of the city, with the county and ordinance-designated ward part removed.

Examples:

  • "Minato-ku"
  • "Osaka"
  • "Kakamigahara"
  • "Nagatoro"
corporation: null | Corporation

If the postal code is designated to an organization, or a division of such, this property stores the Corporation object that describes it.

county?: string

The name of the county.

Examples:

  • "秩父郡"
county_kana?: string

The reading of the name of the county in katakana.

Examples:

  • "チチブグン" "`
county_roman?: string

The "romanized" reading of the name of the county.

Examples:

  • "Chichibu"
floor: string

The floor of the building.

This is a synthetic value; that means it resulted from our original interpretation of the town_raw data, and the corresponding value might well not be present in the original KEN_ALL data provided by Japan Post.

Examples:

  • "1階"
jisx0402: string

The 5 digit Japanese municipality code (全国地方公共団体コード) for the administrative division where the place this object represents belongs.

koaza: string

The name of the (non-administrative) sub-area of the town.

This is a synthetic value; that means it resulted from our original interpretation of the town_raw data, and the corresponding value might well not be present in the original KEN_ALL data provided by Japan Post.

Examples:

  • "第2地割"
  • "1丁目"
kyoto_street: null | string

The instructional phrase (通り名 in Japanese) very specific to Kyoto city, which helps one to locate the place out of the area of the town.

This is a synthetic value; that means it resulted from our original interpretation of the town_raw data, and the corresponding value might well not be present in the original KEN_ALL data provided by Japan Post.

Examples:

  • "先斗町通蛸薬師上る"
  • "大宮通寺之内半丁下る東入"
old_code: string

The "old" postal code that was used before February 2, 1998.

postal_code: string

The postal code for the place this object represents.

prefecture: string

The name of the prefecture in Kanji.

Example: "東京都"

prefecture_kana: string

The reading of the name of the prefecture in katakana.

Example: "トウキョウト"

prefecture_roman?: string

The "romanized" reading of the name of the prefecture.

Example: "Tokyo"

town: string

The name of the area that usually corresponds to lowest part of the administrative division levels ("town").

This is a synthetic value; that means it resulted from our original interpretation of the town_raw data, and the corresponding value might well not be present in the original KEN_ALL data provided by Japan Post.

Examples:

  • "箱石"
  • "晴海"
  • "西北小路町"
town_addressed_koaza: boolean

For the detail of the meaning of this property, See the API documentation. The value has no use; we recommend not referring to this.

town_chome: boolean

For the detail of the meaning of this property, See the API documentation. The value has no use; we recommend not referring to this.

town_jukyohyoji?: boolean

The flag that indicates if the area corresponding to the postal code is designated as building-based addressing area (住居表示実施地区).

town_kana: string

The reading of the name of the town.

This is a synthetic value; that means it resulted from our original interpretation of the town_raw data, and the corresponding value might well not be present in the original KEN_ALL data provided by Japan Post.

Examples:

  • "ハコイシ"
  • "ハルミ"
  • "ニシキタコウジチョウ"
town_kana_raw: string

The reading of the unprocessed value(s) of the name of the area.

Examples:

  • "イワテケンミヤコシハコイシ(ダイ2チワリ<70-136>-ダイ4チワリ<3-11>)"
  • "ニシキタコウジチョウ"
  • "トウキョウトチユウオウクハルミ オフイスタワーX 1カイ"
town_multi: boolean

For the detail of the meaning of this property, See the API documentation. The value has no use; we recommend not referring to this.

town_partial: boolean

For the detail of the meaning of this property, See the API documentation. The value has no use; we recommend not referring to this.

town_raw: string

The unprocessed value(s) of the name of the area. It may consist of multiple (non-administrative) sub-areas.

Note that they don't always represent the actual name of the area, in case they are expediently designated by Japan Post.

Examples:

  • "岩手県宮古市箱石(第2地割「70〜136」〜第4地割「3〜11」)"
  • "西北小路町(猪熊通上立売上る、猪熊通寺之内下る、大宮通寺之内下る東入、大宮通寺之内半丁下る東入、大宮通寺之内下る東入1丁目、寺之内通大宮東入下る、寺之内通大宮東入1丁目下る)"
  • "晴海 オフィスタワーX 1階"
town_roman?: string

The "romanized" reading of the name of the town.

This is a synthetic value; that means it resulted from our original interpretation of the town_raw data, and the corresponding value might well not be present in the original KEN_ALL data provided by Japan Post.

Examples:

  • "Hakoishi"
  • "Harumi"
  • "Nishikitakojicho"
update_reason?: UpdateReason

The value that represents the reason how the record is changed, when update_status is set to non-zero value.

update_status?: UpdateStatus

The value that indicates if the record is updated or deleted for this version.

Generated using TypeDoc